» » Turniersieg für Sabine Lisicki
Longline
Das gibt's ja gar nicht!
Tennis ist berühmt-berüchtigt für seine sonderbare Zählweise. Die vielen englischen Tennisausdrücke wie Volley, Lob, Return, Tie-Break fallen kaum noch auf. Auch über den Ausdruck longline habe ich mir nie Gedanken gemacht – bis ich anfing, mich für amerikanische Tenniskleider zu interessieren.
Letztlich fasziniert mich Sprache offenbar doch mehr als Mode: Down the Line hat mich über die Kleider hinaus vor die Frage gestellt, warum wir im Deutschen einen Ball longline schlagen, der im Englischen down the line geht. Natürlich bin ich nicht die Erste, die das verblüfft, anscheinend weiß es niemand so genau. Das gibt’s doch gar nicht! Ich werde am Ball bleiben. Sprachgeschichtlich wird es irgendeine Erklärung geben für diesen unbeachteten falschen Freund.
Kommentare: (per RSS abonnieren)
Ist ja irgendwie beruhigend, daß auch TennisspielerInnen sich über die Benutzung von Wörtern im Tennisspiel Gedanken machen. Ich als Nicht-Spielerin hänge noch immer an der unbeantworteten Frage, warum vom “Krawatten-Brechen” die Rede ist, wo doch niemand eine trägt???
Tabea am 20. August 2011
Der Tie-Break ist noch relativ jung und nicht völlig aus der Luft gegriffen: Tie bedeutet nicht nur Krawatte, sondern im Sport auch Gleichstand, und eben der soll gebrochen werden.
Der neueste Tennistrend ist übrigens die No-Ad-Regel. Ad steht hier für advantage = Vorteil. Nach dieser Regel entscheidet bei Einstand direkt der nächste Punkt über den Spielgewinn, der Zwischenstand Vorteil entfällt. Auch diese Regel hilft, die Gesamtspieldauer zu verkürzen.
Ines am 21. August 2011
Seite 1 von 1 Seiten





